weblog over de toekomst van de Nederlandse landbouw en het platteland. Gemotiveerd vanuit het werk als econoom, de nevenfuncties als bestuurder en de woonomgeving van de moderator, maar als persoonlijke stellingname geheel buiten de verantwoordelijkheid van mijn werkgevers - zoals het hoort bij een weblog.
zaterdag 28 april 2018
geografische naamgeving
Het lijstje met plantennamen die een verkeerde geografische aanduiding hebben kan weer wat worden aangevuld. Net zoals de kalkoen niet uit Calcutta of Turkije (de Engelse variant) komt, en het Afrikaantje wel uit Mexico, zit het in sommige talen met mais goed fout. Ook dit gewas kwam bij de Columbiaanse uitwisseling uit Mexico, maar dat was niet iedereen duidelijk. In het Swahili is het Mahindi ("uit India") en in het Bambara, dat in Mali wordt gesproken, heet het Kaba - naar het heiligdom in Mekka, waar vandaan de pelgrims exotisch eten meebrachten. Zo lees ik in The Economist van 14.4.2018 dat verhaalt over pogingen om mais in Afrika hier en daar door wat anders te vervangen, waaronder cassave. Maar dat is armelui's eten, en mais wordt gezien als het eten van de voorvaderen.
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten