Fout dus, de goede vertaling van food security is voedselzekerheid. Ik begrijp het, er zijn veel security services op zo'n top, en dat zijn inderdaad veiligheidsdiensten. Omdat wij het woord zekerheidsdiensten nu eenmaal niet kennen. Heb je er moeite mee, denk dan aan het Duits, die kennen (of kenden, misschien is het wel besmet) wel het woord Sicherheidsdienst. Veelal is security dus zekerheid. En safety is veiligheid.
Voedselveiligheid is in het Engels dus 'food safety'. Net als in safety belt.
En nu we toch belerend bezig zijn: organic agriculture is in vrijwel alle talen iets met biologisch, niet met organisch. Biologische landbouw dus. En vertaal globaal eens wat vaker met mondiaal.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten